Continamos o nuestro biache por a literatura popular y güe nos n'imos enta Senegüé (Alto Galligo).
Ixe ye o lugar an s'escribió iste texto de José -u Chusé- Gracia (1899-1981) y que a rebista Serrablo, que edita Amigos de Serrablo, publicó fa poquet. Dica alabez yera inedito.
Ixe ye o lugar an s'escribió iste texto de José -u Chusé- Gracia (1899-1981) y que a rebista Serrablo, que edita Amigos de Serrablo, publicó fa poquet. Dica alabez yera inedito.
Cal parar cuenta que l'aragonés que escribiba no yera exactamén o que se parlaba en o lugar suyo porque, antiparte, d'occitanismos, feba serbir formas prou incoderens y raras.
EL Paices muito farolera
fas güeltas como á campana:
intre toicas has mulleras,
icen yes á más descarada.
ELLA Güena ye, ó que has cantau,
de muito grado paice asín:
zampate tiero en á cara,
tiens ó tipo do cochin.
EL Veigo yés espalangada,
tiens, ó cuello de una grulla:
canti talante lo tiras,
paices una escabadora.
ELLA Cortexame has queriu,
iciendo yeras majica:
veigo no tas entibocau,
pa tú, soy demasidica.
EL No me fagas tan reyir.
iciendome animaladas:
me querebas engañar,
pos patu, quedan has trampas.
ELLA Ices toíco lo fás,
o que veyes te fas tuyo:
mia ó cura no lo sapias,
lo predique en o pulpito.
EL
En ó alto de os arbols,
fan ó nido has pizarazas:
ó mesmo veigo lo fan,
en ó tellau de á casa.
ELLA Montaico en ó borrico,
escarramau encima ó baste:
mas engarrau os calzons,
qué no apaña dengun sastre.
EL Agora las feito guena,
de cantar ixa jotica:
pa pañame os calzons,
que lo faga tu agüelica.
ELLA Decha; tranquila á la guela,
dá güervenza que las fiu:
dunca, ateniu en has manos,
calzons seyan mal cosius.
EL Ojico con ó que fas,
con la güela no me pongo:
a tu, yé que te lo digo,
no me tomes por ó tonto.
ELLA Muito más feito fablar,
izir más feito muito:
has presonas nos viyemos,
has coces las dan os burros.
3 comentarios:
Una micona difícil d'entendre, se m'ha fet. Però vaja, si que es reconeixen els lligams entre llengües. M'al.lucina encara ara que no en sapiguem res, d'altres llengües preoperes...quin país!
Petons i ànims, al final ens en sortirem!
Bueno, bueno!
quina baralla entre els dos, jeje.
Ni la "güela" l'han deixada tranquila, jeje!
M'agraden molts estos relats i cançonetes. Al cap i a la fi, són el mitjà més proper per a conéixer una altra cultura.
De bò que mai es perga aquesta herència. És riquessa per a tots.
Saludets,
Zel, para cuenta que encara ye una miquina castellanizato. Con tot y con ixo, son ebidens as ligarzas (lligams) que unen a las luengas. Petonets.
Musafir, les relacions familiars són així (i a més a alguns llocs de la montanya). Desgraciadament aquesta cultura es perd (la globalització i el 'pasotismo' del govern té aquestes coses). Continaremos. Salut.
Gràcies a tots dos per passar per casa meva.
Publicar un comentario