Alabez, yo, a lo menos, me quedo sin parolas, sin poder dizir ni piu. embabiecato. Debán d'ixas autoridaz, toz emos d'estar sin tartir.
[...] Rudi, que hizo esta afirmación a los medios de comunicación en Huesca tras asistir a un desayuno de trabajo con mujeres empresarias altoaragonesas, ha admitido la existencia de en Aragón de lenguas propias "muy cercanas al catalán" en algunos casos y en otros "no tan coincidentes".
En este sentido, situó la lengua hablada en el municipio oscense de Fraga entre las "cercanas al catalán" y las utilizadas en diversas poblaciones del Pirineo y de la comarca del Matarraña (Teruel) entre las "no tan coincidentes".
Fuen: http://www.heraldo.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.31322
Qué gran yes, Luisa Fernanda! O unico que se le pasó ye que en Groenlandia a luenga ya ye una miqueta menos catalana -pero no guaire-, por Alemania encara se siente bella parola (petit, voler, nou, dolç, cotó, abreujar, racó, etc.), malas que plegas en Rusia no s'ascuita so que me'n vaig, tinc fred, ja hi tornaré y poqueta cosa más. Ah!, ixo sí, en China s'ha perdito de tot (i trobas bel Josep Jintao, Andreu Chan u mesmo Montserrat Hi u Mao Palafrugell i Puig, pero prou), pero en Mongolia encara resiste, parlan igual como en o Moncayo.
Dios me'n guarde.
2 comentarios:
Eramos pocos y pario la abuela...(en castellano por si lo lee Luisa Fernanda Rudi)
Ai zagal!, tanto les cuesta d'entender que en Aragón se i parlan tres luengas, con os suyos nombres: aragonés, catalán y castellano.
Publicar un comentario