jueves, 18 de diciembre de 2008

Parolas que amagan

O lenguache ye un campo ubierto, un campaz, una demba. Y por ixo mesmo se gosa emplegar seguntes os intereses de cadagún, ye un chuego de parolas que se pueden manullar como se quiera.

Yo ya i he parato cuenta fa tiempo, pero agora con ixo d'a 'crisis' encara se i bei más. Un exemplo de siempre ye denominar arte (sic) a torturar a un animal.

Exemplifico: ya fa bel tiempo que se parló d'un caso como ye "daños colaterales", pa referir-se a o que siempre s'eba denominato como "víctimas inocentes" u "víctimas civiles". Ye dizir, aquels que cosa han a beyer con a guerra, ya no son "víctimas", ni "inocentes", ni "civiles". Nomás ixo: son consecuenzias colaterals. Como tamién pasó con as "guerras" rebaltizatas como "intervenciones militares".

A la propia crisis se l'adorna(ba) dica fa poco como "recesión económica". Tamién o feito de que una fabrica tancase as suyas puertas y se'n ise bien lueñes a continar ganando diners a espuertas, pagando poquet a os treballadors, se le diz "deslocalización". Un atro caso ye o "crecimiento negativo" (??), dende cuán i hai creximiento enta baxo, no será "decrecimiento" u "recesión" . Cal reconoxer que istas parolas quedan bien, fan o suyo treballo: amagar. Agora, un d'os zaguers ye ERE -"expediente de regulación de empleo"-, que asinas queda bien bonico, ardonato, bien pincho y no ixe fierizo "despidos masivos". Parix que d'ixa traza s'amagan as realidaz, tot ye diferén, no ye tan dramatico. M'entrefilaba que yera atra cosa, si no ye que un ERE, no pasa cosa, bai! N'i hai a embute d'ixos casos, chicoz eufemismos que miran d'amagar, u, millor dito, ocultar.

2 comentarios:

reflexions en català dijo...

Ara diuen "racionalització de plantilla", "descontractació de personal"...

Onset dijo...

y muitos más que en imbentarán. Nomás cal aguardar.