viernes, 1 de agosto de 2008

Cansons de picadillo

Continamos o nuestro biache por a literatura popular y güe nos n'imos enta Senegüé (Alto Galligo).

Ixe ye o lugar an s'escribió iste texto de José -u Chusé- Gracia (1899-1981) y que a rebista Serrablo, que edita Amigos de Serrablo, publicó fa poquet. Dica alabez yera inedito.

Cal parar cuenta que l'aragonés que escribiba no
yera exactamén o que se parlaba en o lugar suyo porque, antiparte, d'occitanismos, feba serbir formas prou incoderens y raras.

EL Paices muito farolera
fas güeltas como á campana:
intre toicas has mulleras,
icen yes á más descarada.

ELLA Güena ye, ó que has cantau,
de muito grado paice asín:
zampate tiero en á cara,
tiens ó tipo do cochin.

EL Veigo yés espalangada,
tiens, ó cuello de una grulla:
canti talante lo tiras,
paices una escabadora.

ELLA Cortexame has queriu,
iciendo yeras majica:
veigo no tas entibocau,
pa tú, soy demasidica.

EL No me fagas tan reyir.
iciendome animaladas:
me querebas engañar,
pos patu, quedan has trampas.

ELLA Ices toíco lo fás,
o que veyes te fas tuyo:
mia ó cura no lo sapias,
lo predique en o pulpito.

EL
En ó alto de os arbols,
fan ó nido has pizarazas:
ó mesmo veigo lo fan,
en ó tellau de á casa.

ELLA Montaico en ó borrico,
escarramau encima ó baste:
mas engarrau os calzons,
qué no apaña dengun sastre.

EL Agora las feito guena,
de cantar ixa jotica:
pa pañame os calzons,
que lo faga tu agüelica.

ELLA Decha; tranquila á la guela,
dá güervenza que las fiu:
dunca, ateniu en has manos,
calzons seyan mal cosius.

EL Ojico con ó que fas,
con la güela no me pongo:
a tu, yé que te lo digo,
no me tomes por ó tonto.

ELLA Muito más feito fablar,
izir más feito muito:
has presonas nos viyemos,
has coces las dan os burros.

3 comentarios:

zel dijo...

Una micona difícil d'entendre, se m'ha fet. Però vaja, si que es reconeixen els lligams entre llengües. M'al.lucina encara ara que no en sapiguem res, d'altres llengües preoperes...quin país!
Petons i ànims, al final ens en sortirem!

Musafir dijo...

Bueno, bueno!
quina baralla entre els dos, jeje.
Ni la "güela" l'han deixada tranquila, jeje!

M'agraden molts estos relats i cançonetes. Al cap i a la fi, són el mitjà més proper per a conéixer una altra cultura.
De bò que mai es perga aquesta herència. És riquessa per a tots.

Saludets,

Onset dijo...

Zel, para cuenta que encara ye una miquina castellanizato. Con tot y con ixo, son ebidens as ligarzas (lligams) que unen a las luengas. Petonets.

Musafir, les relacions familiars són així (i a més a alguns llocs de la montanya). Desgraciadament aquesta cultura es perd (la globalització i el 'pasotismo' del govern té aquestes coses). Continaremos. Salut.

Gràcies a tots dos per passar per casa meva.