miércoles, 27 de febrero de 2008

Sobrarbe

Ye de mal fer una chicota triga d'imáchens d'o país de Sobrarbe, con istas nos quedamos...







lunes, 25 de febrero de 2008

La istoria de Petret e la lupa (u talmén yera Chuan Ralla)


En a bonica parla belsetana biene este contet , en ixe aragonés tan puro, con ixa fonetica tan conserbadera...

Agora tampoco en queda de lupos...


TIEMPOS ABE, asinas el cuentan, un ninno se tresbatió apresiguindo una lupa que per allí dondiaba feba bels diyas, á'l talle, yera criyando e la fambre apretaba.
Petret se deziba iste ninno, á qui la suya mai l'eba deixato á la güembra d'un árbol una tarde de sol d'el mes de chunio, mientres qu'era se frecaba uns caldarez enno río con arena.
Petret no i teneba ni zingo años. Yera enchugardito e fantesioso. Le feban quí sape'l goyo las bestias, sobre tot, es cans.
Béteme que per allí fue á pasar-ie la lupa e á'l biyer-la er dizió:
-¡Osmas! ¡Qué can més bonico! ¡Qué can més bonico! Iste no ye como el nuestro, no ye como el nuestro.
No se sape guaire bien, se ye qu'er la siguió buenamén per aon biyó que se'n iba u que la lupa querió qu'el siguís ta cuan fués pro leixos de lo lucar poder-le chitar el lanze. El caso ye que Petret prenió el camín de la Estiba per aon la lupa se'n yera ita.
Mentrastanto su mai, que yera bien zerqueta d'aon el yera deixato, conna mormor de l'augua no se'n i aperzibió de cosa, ixo que cada inte el yera cosirando, pero en un chirar de güellos el borche s'acazegó.
A'l no biyer-lo empezipeyó á gritar:
-Petret..., Petreeet..., Petreeet...
Abentó el calder que i lebaba n'as mans e tornó á gritar:
-Petreeet..., Petreeet..., Petreeet...
Como no'l i biyeba, buscó y arrebuscó per aquers arrodíos gritando el suyo nombre. Ya cuan no trobó pas cosa, se permenó, contando se fués fotito en augua, alabez corrió á pedir aduya ta lo lucar.
Entre tanto Petret iba fendo camín conna zazoria d'engalzar á ixe «¡qué can més bonico!» qu'er deziba e no i aturaba d'arrepetir per lo camín mientres esnabesaba selbas, leras, barrancos e garroteras dica que arribó ta una penna enna que para el camín per lo mesmo zemal. Allí se i trobó bis á bis conna lupa que l'ensiñó las caixaleras con animo d'atacar-le. Er, alabez, s'anarcó de firme e no sapeba se pretar á fuyir u foter-se de la penna t'abaixo. Tot estando en ixe pensamiento, sintió una boz fuertisma que feba:
-Petret, Petret, no te faya miedo y fote-te t'abaixo, yo te pillaré.Fote-te-ie.
Sin més pensar-lo Petret s'abentó per la penna fendo una boz lastimera de:
-Aiii..., aiii...
Cuan sintió qu'el preneban unas mans grans al tiempo que sentiba:
-Beyes, ya yes salbo.
Petret tremolando per l'espanto en un buen rato no le i saliba garra palabra. Cuan ya podió charrar, encara que tremoloso e mequiando, dizió:
-Tú, ¿quí yes?
-Yo..., yo..., yo soi yo e cosa més. Soco busaltros, busaltros me deziz Chuan, Chuan de la Ralla.
Cuan sintió isto á Petret se le pasoren totas las tremoladeras, fendo uns gollez d'almirazión dezindo con sorpresa:
-¡Tu yes Chuan Ralla, Chuan Ralla!
¡Óoo, Chuan Ralla!
Arrepetindo el nombre de Chuan Ralla, quemesió cuantismas bezes, s'adurmió acarrazato á'l corpaz d'aquer ombre.
N'o lucar, toz ibi yeran mirando á'l ninno per tota man permenatos de tot que no sapeban ta ón pegar.
Á boca de nuet se'l troboren enno branquil de la puerta casa dormindo en un chazillonet feto d'arramas e yerbas.
Cosa més s'ha puesto saper d'ista istoria, només el que el ninno contó.
Se fue un suenio u fue una berdá talmén nunca se saperá.
El que sí fue berdá ye qu'er se tresbatió cuan una lupa fambrosa campaba per lo lucar.



Fuen: http://perso.wanadoo.es/oscar.g/histo/tiemposabe.html
© Ánchel Loís Saludas, «Barré».
Nuei de Tiedas, Xordica Editorial, 1999.

miércoles, 20 de febrero de 2008

Toponimia d'Onso


Diz que abe años, antes más, istas tierras las abitón uns animals granizos que campaban por os mons y os campos... O suyo paso i quedó, encara que en a toponimia...


Ansó (Sierra Alano): Cueba l’onso.

Ansó (Achar de Zuriza): Paso l’onso.

Ansó (Plana Diego, Linza): Paso l’onso

Echo: Cueba de l’onset.

Bellanuga (Collarada): Canal de l’onso.

Acumuer: Cueba de l’onso.

Aso Sobremon: Fuen de l’onso.

Sallén (Respomuso): Paso l’onso.

Oz (Ibón de Sabocos): Paso l’onso.

Yesero (Barranco l’infierno): Portillo l’onso.

Torla (Mondarruego): A Fabeta l’onso.

Benás (Portillón): Paso de l’onso.

Benás (Paderna): Basa de l’onso.

Santa María y a Peña: Cueba de l’onso.

San Chulián de Banzo: San Martín d’a Bal d’onsera.

Peña Montañesa: Paso de l’onso.

Rodellar: Fuen de l’onso.

Tamién podemos meter-ie a Bal d'Onsella (Altas Zinco Billas)

Preso de Recuerdos de l'onso Chorche, Pucofara, 1990, p.48.
A replega la fizo Enrique Satué Oliván.


Binclos de Charrando tb:
El zaguer onso (en belsetán)
Recuerdos de l'onso Chorche

lunes, 18 de febrero de 2008

L'ansotano

Dondiando por Internet, uno, de cabo cuan, se troba con cosas interesans...




Poquet a poquet femos traña

Las flamas de lo fogaril

Iste ye talmén o poema más conoxito de Veremundo Méndez (Echo, 1897-1968), un d'os millors escritors en aragonés de toz os tiempos. A suya calidá literaria y lingüistica quedan prou bisibles...







¡Qué altas que puyan las flamas
en las nuestras chamineras,
cremando faus y caxicos,
buxacos y ramas secas!
Fan relucir los follíns
de cientos de fumateras,
fendo chuegos, cullebriando
por lo canaril, que a preba
ye metíu en cien añadas
aguantando ixas fogueras
sin quexarse ni tartir
que tanto fuego lo crema.
Lumbre roya y blanquiñosa
toda la cocina emplena,
fendo achiquir lo tedero,
en do se crema la tieda,
u a la luz de la bombilla
que a darla blanca no i-plega.
Relucen los camináls,
los puchés y las cazuelas,
los cercillos de ferradas,
las polidas espederas
y las baldosas, fregadas,
más limpias que la patena.
Las flamas, chisporrotiando,
ven fendo cayer ta tierra
muitas purnas y purnallos
que lo fogaril replega.
Cayen por mils las bolisas
de cenisa y fan por tierra
motiando muitos adornos,como la nieu fa por fuera.
Los güellos te s'encandilan
fito a fito'nta la leña
que, ardiendo, fa mil figuras,
y más de arder te calienta.
Las bolisas que te cayen
las segudes en ta tierra,
pero no apartas los güellos
de la leña que se crema,
ni de las flamas que puyan
altas por la chaminera.
Una nuey, recién cenaus,
mirando las flamas yeran,
prexinando cada cual
u pensando a su manera,
rodiando lo fogaril
toda una familia entera,
en aquella nuey d'ivierno
que l'ausín chiflaba fuera,
chelando a la nieu que empliba
los telláus y las carreras.
Yeran bien aposentáus
en dreita y zurda cadiera,
y, cara a cara lo fuego,
bellos en escamilletas
escuitando, que lo güelo
fablaba d'estas maneras:
- A mí, porque ya só viello,
muita vida no me queda;
pero a estos fogaríls
y polidas chamineras,
que por cientos las añadas
todas, u cuasi, las cuentan,
a morir son condenadas,
como yo, por estar viellas.
De caxicos, de buxacos,
de faus ... ¡qué güenas bagueras
los fogaríls consumiban
en todas las casas chesas!:
en las nueys de Navidá,
en otras que febas veila
u por matar los cochíns
heban que moler especias;
cuando se feba colada,
cuando la casa "creceba",
cuando la casa "menguaba"
y en muitas vispras de fiestas.
Ya no s'aguantan las chens
que por deván se calientan,
lo chelarse por dezaga
que las balda y las amuela.
Ye muito lo que se gasta
si has que carriarte la leña,
y más agún si la compran
los que carriarla no puedan.
Agora no bi-há otra cosa
que esperdicios de la sierra
- pino, abete y fau - mullaus,
que la güena la se levan
por dar algo de triballo
por un zarpau de pecetas.
¡Qué caras que han a costar
si espullaus los mons se dexan!
La vida que ve trayendo
con lo tiempo cosas nuevas,
fa aquí, como en otros puestos,
que muitas cosas se pierdan:
levan calzóns cuatro viellos,
ya se´n fueron las gorgueras,
rondas no'n sientes dinguna,
¡lo tañer ye una fatera!,
¿bailar la jota? ¡soniando!:
ixo, antis más, diz que feban.
Albadas y palotiaus,
romances y sobremesas
iz que cien años ta zaga
aqui'n lo lugar bi-n-heba.
Agora lis ve tocando
la vez a las chamineras,
que no n´ha quedar dinguna
ni p'amostrarla pa muestra.
¡Ah, mal empleau Lugar,
emplíu de cosas tan güenas:
cómo lo tiempo traidor
te ve dexando sin d'ellas!
Ya no tartié más lo güelo;
miré lo fuego que ardeba
y lo altas que puyaban
las flamas la nuey aquella.
Poco a poco se apagueron
como si s'hesen dau cuenta
de lo que d'ellas fablaba
y s'hesen muerto ¡de pena!

martes, 12 de febrero de 2008

Camín de cantares


A os que nos cuaca a etnografía y as luengas minoritarias tener a posibilidá de beyer un programa que reflexe ixos dos ambitos nos fa firme contentos. Iste ye o caso de Camín de cantares, programa d'a telebisión publica asturiana.
O programa fa un retrato d'as mullers asturianas que biben en o campo, d'un cabo a l'atro d'Asturies. De bez o programa mira de recuperar y replegar contez, mazadas y ditos que son amanatos a desaparixer, y tamién mostrar a riqueza lingüistica d'a luenga asturiana.
Atros ya podeban pillar exemplo sobre qué mena de telebisión cal fer.

Binclos: http://www.lesnoticies.com/index.asp?cod=447&idage=652&te=83&vap=0&acc=hinfo
http://www.youtube.com/results?search_query=camin+de+cantares&search_type=&search=Search

sábado, 9 de febrero de 2008

Cuan s'amorte d'o sol a luz zaguera

CUAN S'AMORTE D'O SOL A LUZ ZAGUERA

Cuan s'amorte d'o sol a luz zaguera
igual como s'esfá la nieu morena,
entre toz (chuntos toz á una, á ixena)
-nabata albondonata en una glera-

apedecaz-me en tierra duradera
astí alto en a quiesta Bal de Tena
(astí en do afonda tanta bena
a tierra me será, bisé, lixera...).

Yo quiero chazer chustamén en do
a mía luenga -brempa pasachera-
naxió, prenió, fazió flors e... morió.

Silabas, flors fugazes d'almendrera,
que sólo que entre diens a boz dizió.
O buxo reberdexe, persebera...

Chusé Inazio Nabarro, Sonetos d'amor e guambra, Uesca, Pucofara, 2001. p. 74.